Hi, I'll be doing the translations of works starting with Kyoko-chan's Short Story. I asked Ochiko-san's permission before posting. I am open to constructive comments to improve the translation of future works.
While I'm aware I'm not entitled to your work and I'm concerned about your health, I wanted to ask if you plan to finish translating "This Is Not A Toliet 2" or if you are calling it quits.
Again, thank you for all your translating and I hope your condition improves.
70 : ydnkm : ID:mGgiIjuw
>69 Don't worry, I am working on it. Toilet 2 has a long story by Nekochigura in it and needs a lot of time to translate.
71 : Hank : ID:nmtW/1u.
Thanks a lot for the translation of that 4koma, ydnkm! It looks nice and now I can understand what Ochiko meant in it!
72 : ydnkm : ID:06OoWmBY
About yesterday's issue with illegal content posted on Giantessbooru. A manga in Ochiko's doujin. Someone on 4chan said he was a moderator. (was he really? I don't know for sure) He said I had to report it instead of doing it himself...
Not too long after, the Micron Magazine #3 appeared on Giantessbooru's site, so it had been approved by at least a moderator, right? Those pages removed quite fast after it was pointed out on 4chan. Interesting fact, Katelyn is selling the first magazine on her website, so why was it allowed on her booru is quite a mystery. Also, the reason why Katelyn got the approval to sell the English version of Micron Magazine was because of someone posting it on Giantessbooru. Both Katelyn and I-raf-you talked and came to that solution.
Seeing the magazine was deleted, I didn't reported the manga to see if it would be also deleted, but after a day, it was still there. By the way, I sent a report a long time ago, but it appears it was either ignored somehow or someone re-posted it... Then I reported it again by sending the English dlsite link where they can see a preview which shows a page of the manga. Instead, the moderator *couldn't* see the exact manga and asked if someone could confirm in the comments. Which I had to point out that it was the 3rd preview page...
I am really not satisfied by how all this was handled and mostly by how they allowed copyrighted material of I-raf-you to be posted yet again. Note: Giantessbooru.com is "Sponsored & Hosted by GiantessKatelyn.com".
73 : Yunzo◆HiUc4F9WwY : ID:6U5rtWLk
Hi, Ydnkm-san
Generally, the administrator of BBS or uploader does not have responsibility to check illegality when files are uploaded. At least the administrator is not judged as "helping violation of the copyright" when violated content is uploaded. Because it is too much effort for admin to check all contents at that time.
Instead, administrator MUST react when he/she received the report of illegality. If administrator ignores the report, he/she is judged as "helping violation".
Thus I believe "approved by at least a moderator," is not to be blamed if the approval process does not contain deep investigation by admin. But ignoring report is to be.
p.s. I think it is "strange" to serve Doujin seller and uploader with same person. I have no reason to criticize, but I feel strange.
74 : ydnkm : ID:06OoWmBY
Hi Yunzo-san, I do understand that way of working with most websites and that moderators might not know all copyright contents. However, the moderators should at least have knowledge of the products sold on the other site and thus preventing uploads of similar contents. The other issue is about why Ochiko's manga was still there when I reported it a long time ago and how a moderator couldn't confirm with the link. (I could understand being lost in a Japanese website, but this was an English link)
75 : Redneck : ID:VP7OwjqI
I just bought the new doujin from melonbooks but when I try and open it adobe reader wont finish launching and when I try and use a different pdf program it tells me the file is password protected and I cause read it. I don't know what to do cause I spend good money for this can you help me or lead me something I might be able to learn more about this.
76 : ydnkm : ID:GsGrDjj2
Redneck, the KeyRing program problems are usually handled by MelonBooks. The only thing I can forward you to, is this which contains the basic problems and how to use KeyRing : http://yunbridge.sblo.jp/article/61507072.html I think you haven't unset the "Enable Protected Mode at startup" in Adobe's preferences.
77 : ydnkm : ID:csxsZV8o
I know I have been a bit slow lately, but I had a lot more homeworks than usual. I'll have more time to work on translation soon and since I received a few comments about the priorities, I will ask it again.
Which of these would you prefer? (from higher priority [left] to lower priority [right]) 1- Doujins, any new SS of Ochiko, novels (ie.: TsunDeka), older Ochiko SS. << The current priority. 2- Doujins, Tsundeka, Ochiko SS. << Priority on doujins/novel over Ochiko SS. 3- Doujins, any new SS of Ochiko, older Ochiko SS, novels (ie.: TsunDeka). << Try to do a rush to finish all Ochiko SS. 4- Other, please tell me the priority you want. Note: Since doujins are short, they can usually be done fast, so I decided to put them in high priority. (might be different if it contains a story such as Toilet 2) Note 2: SS = Short Story
I'll see the suggestions/comments about it and I will change accordingly to what people want the most. The deadline will be Saturday night (March 16th) to leave enough time for people to see the messages and I'll check the results Sunday.
78 : 名無しさん : ID:PaoPlKhw
Number 3.
I think it would also be nice if you translated the Ochiko pictures that have a little bit of dialogue, since that should be very simple.
79 : 名無しさん : ID:CmNKiCDM
Older Ochiko SS, New Ochiko SS, Doujins, novels (left is higher priorities)
This way we'll get that Big Ika Invasion and Sanya farting we've been waiting for.
80 : 名無しさん : ID:ehYWeqdw
Older Ochiko SS, I'm dying for toilet.
81 : Baka-Sanji : ID:wgfMpyVU
any new SS of Ochiko, Doujins, novels (ie.: TsunDeka), older Ochiko SS
82 : 名無しさん : ID:JILWiZr6
Depending on how much you have left on Tsundeka I'll say either 2 or 3. More than 50%, 3 Less than 50%, 2
83 : 名無しさん : ID:eTGfU/OQ
stick with 1.
84 : VM3 : ID:2U.hDUvs
#3 out of those although maybe older Ochiko before newer
85 : ydnkm : ID:TqVjYPvE
Thank you for answering the survey! I think it's clear that #3 win. I already started working on Squid Girl story, the next one will be the multi-size giant/giantess and then Sanya. I'll either randomly pick the rest, unless people request which one they want.
>80 Toilet 2 and 3 translations are both in Ochiko's hands. He said he'll work on the English version after finishing other projects he is currently working on.
86 : 名無しさん : ID:E2ZZc0Po
>85 What about from your scat/fart batch the Sakamoto Mio images, the one titled "Haru", or the Eila one? I'd like to suggest those but I understand if you delay those due to your preferences.
Thanks to Torajimaneko for accepting the translation and done the composition! Thanks also to tsacc for his edit!
89 : Jewlocko : ID:f0oDiXeo
I just purchased the English version of "Toilet 2" off Melonbooks. I would never have done so if not for your dedicated efforts for English translation, ydnkm. I even learned how to use keyring because of your guide.
Once "Toilet 3" is translated I'll be sure to buy it instantly!
90 : Jewlocko : ID:NRu..oeQ
I noticed that most of the 'story' images have been translated. Here's one that hasn't been worked on yet. It looks good.
> Jewlocko Thank you for supporting Ochiko in buying Toilet 2. It is also appreciated that you gave a feedback on the translation and guide, thank you. For Toilet 3 translation, it should be ready eventually, but I can't say when exactly.
I have a queue for translating old works and I'll add Kaine in it.
Current queue: 1) Sanya (already started) 2) Haru 3) Eila 4) Seinen 5) Kaine
Other works not in the queue: - otokonoko (shota) - otoshidama (scat) - A bunch of old scat works with short text. (Strike witches, Ragnarok? and Miko-hime)
92 : ydnkm : ID:G29C2yZM
Been a while since I uploaded something, but here's a little something different for a change. Uploaded both English and Japanese versions. Commission made by Sheela. Take a look at her sites for other macro/micro drawings.
> wumboligy Hi, kaine was already planned to do after a few other in my current TODO list, but never thought to do those before. I'll consider making a translation for those.
Also, I know I haven't updated often since August, but I am currently working on typesetting the doujins. Once those are cleared, the usual translations will continue.
97 : 名無しさん : ID:.mMP9OPM
I was wondering how the progress goes on translating the mgear/toka thing.
98 : ydnkm : ID:mAOoApZc
> 97 Already translated and in tsacc's hands for edit.
99 : grey : ID:u9m6doHo
Hi ydnkm -- I noticed that you recently translated Torajimaneko's doujin "Shingeki no Kyodaishounens." Had you thought about translating his doujins ULTRA BOYS I & II? That would be amazing, if so. You've done great translations thus far, and it would be great to see those finally translated. Just a thought.
100 : ydnkm : ID:8o4Y7S8Y
>99 Thanks for your comment! I translate doujins that artists allow me to and work with them to make it happen. That book's translation was requested by Torajimaneko, but he never mentioned about the others so far... Although, I just sent him a message about it.
101 : ydnkm : ID:3VzBcYhw
> 99 I talked with Torajimaneko about the translations. The conclusion was if there's more interest for those doujins to be translated, he'll think about it seriously.
Excellent job so far with the translation, ydnkm! Keep up the fantastic work! /o/ And thanks a lot for helping us enjoy all this great japanese content! o
> Joujou78 Hi Joujou78, the first one is already translated, but it is currently in the "In check" list. As for the other one, it's partially translated and will continue on it when I have time. You can check for translation statuses over here: http://trello.com/b/jqfglD5w/translation-works
It would be excellent to know what the characters are saying.
112 : ydnkm : ID:68ATQPhk
> 110 Hi, I don't know if I'll translate these stories since they are really long and I already have other doujin translation projects in queue at the moment. I may consider translating more public works when I have less projects in queue.
> grey Hi, since I do not have any contact with that circle, I don't have the permission to do a translation. I always work with the circles who want an English version included with the original one on sale. I can't guarantee if I'll work on it in the future or not. You could ask them if they plan to include English versions of their works.
113 : SonnyStrait : ID:Xz3jyfvc
Keep up the good work, we really appreciate it. Btw, I saw a few things in your backlog, like the Rine's butt story and the Gardevoir stories. Where can I buy/read those?
114 : ydnkm : ID:JYv7YkKw
> SonnyStrait Usually the butt/scat stuff is uploaded on the Japanese 2ch size scat thread, but it could have been from a link on Ochiko's twitter. Either way, I'll post the English version on gs-uploader. For the Gardevoir's drawings/stories, they are on Ochiko's "My Pixiv". Just click the "Request My pixiv" on Ochiko's pixiv page, he'll acknowledge eventually when he checks his account/e-mail.
115 : alucard : ID:/WBXUwT2
I saw that Ochiko has made an expanded version of his game called President Matsudo Ambition,is there any chance that it will be translated in english?
Where can I read the Rine's Butt story you translated?
117 : ydnkm : ID:05q9ZX5Q
> alucard I haven't translated any games yet since it seems like a lot of work to follow updates. (contents can be added/modified/deleted) If there's an easy way, I may consider translating such games.
> Randomsomeone It isn't translated since it's in my "backlog", works that I'll start working on once I cleared more of the current translations.