Welcome / はじめまして

Back to Global Top   Back to BBS   RelatedUser (ydnkm) 
Previous50 Next50 Latest20   Display All  1- 101-

ArticleNumber :
1 : ydnkm : ID:qDMfQZBY
Hi, I'll be doing the translations of works starting with Kyoko-chan's Short Story.
I asked Ochiko-san's permission before posting.
I am open to constructive comments to improve the translation of future works.

こんにちは、私は作品の翻訳をやっているでしょう、京子ちゃんのSSで始まる。
私はおちこさんから許可を受けた。
今後の作品の翻訳を改善するために建設的なコメントに感謝します。

51 : ydnkm : ID:dZLDZg2A
> 50
Naming 1 character is hard to me, I like many characters that have some characteristics, for example:
- animal traits (ears/tail/wings, ie.: fox/wolf/cat/angel girls mostly): Holo, Momiji, catgirls in "Asobi ni iku yo!", Utawarerumono's girls, etc.
- moe/cute: Azusa, Mio, Nagato, Morgan, Llyr (PS3/anime version), etc.
- ero, this one is a "plus" with another characteristic: cleavage, swimsuits, skirts, tank top, etc.
I named a few examples quickly, but I have many other...
Some characters might not even fit into one of those.

This is why I say it's hard for me to name a specific character. ^^;

52 : 名無しさん : ID:uAYVf1/M
Do you have a preferred giantess scenario you like to think about or do you usually rely on images and/or stories and focus on what is presented in them?

53 : ydnkm : ID:dZLDZg2A
> 52
Not sure if I fully understand your question, but I'm quite open for the scenarios/situations.
I do have some themes I don't really like such as guro and scat. (although I'm fine to translate those lol)
It really depends on the character, something that would match her personality.
To be honest, I like about anything that is related to the size fetish.
Sorry to be so vague with the answers.

54 : Hank : ID:njgyO2Eg
Thanks for your hard work in all these translations, ydnkm. I really appreciate your efforts and great work with all your TLs.
I might give you a catgirl, foxgirl or wolfgirl one of these days as gratitude :3

55 : 名無しさん : ID:Fg3SKnkA
Just saw that Ochiko is releasing a SAO giant couple doujin on melonbooks.
Will you be working on that as well? :)

56 : ydnkm : ID:mdQTC6QE
> Hank
Hey, you don't need to... seriously.

> 55
Yes, Ochiko and I agreed to work on this one before completing the other doujin.
For now, only the Japanese language will be published, the English version will be added to it once completed.

Also, this release will be DRM-free.

57 : 名無しさん : ID:Fg3SKnkA
yndkm, you and Ochiko truly are gods among men.

58 : ydnkm : ID:mdQTC6QE
If you plan to buy the doujin on Melonbooks and don't have an account, please create one.
You should be able to re-download the file without problem later with an account.
"Guests" purchase will probably not allow you to re-download updated files.

59 : ydnkm : ID:jKywlJTo
This contains the translated pictures of Ochiko's Pigeon sequence.
(Scat warning/スカの警告)
http://www.mediafire.com/?4m32t9tx0t7veci

60 : anon : ID:nV0.W3VA
where can I buy ochiko's works?

61 : ydnkm : ID:5B8kFaNo
> 60
Here is a list of Ochiko's works sold as digital format:
- Melonbooks: http://www.melonbooks.com/index.php?main_page=maker_info&makers_id=MK0000008505
- DLsite (JPN): http://www.dlsite.com/maniax/circle/profile/=/maker_id/RG14530.html
- DLsite (ENG): ttp://www.dlsite.com/ecchi-eng/circle/profile/=/maker_id/RG14530.html
(Sorry to remove the h in the last link, it seems I can't post more than 2 links in a single post)

I don't know to which DLsite he decided to publish his SAO doujin, maybe both.
All his works are translated except for Toilet 2 which is in progress.

62 : ydnkm : ID:hKKH4v7w
This contains the translated pictures of Ochiko's elf using Japan as a toilet sequence.
(Scat warning/スカの警告)
http://www.mediafire.com/?vxd8r43xy66ap89

63 : 名無しさん : ID:d3rihqfs
Pigeon Sequence on mediafire is down

64 : ydnkm : ID:Hm0cz4EU
> 63
Someone flagged that file and was removed by MediaFire...

(NEW LINK)
This contains the translated pictures of Ochiko's Pigeon sequence.
(Scat warning/スカの警告)
http://www.mediafire.com/?cldtsl5kmg9ntr8

65 : ydnkm : ID:pLRqTPiw
(Copy-pasted from my Twitter)
I know people expect prompt translations of the Short Stories, but there is kinda of a dilemma here.
Usually within 1~2 days after.

First, I couldn't do much translations for the past ~3 weeks because of my health condition.
Secondly, the order of the translations.

I can work on the SS promptly, but this will delay the doujins each time.
However, I can't do it as fast as before for now.
For now, this is what I thought:
1 - Finish Toilet 2
2 - Do all of the new SS
3 - Continue Tsundeka unless there are new SS

Suggestions/comments are always welcome.

66 : 名無しさん : ID:KnXxNHfI
I agree that you should finish the This Place is Not a Toilet 2 translation first. Also, I have a question: Where does ochiko upload his scat pictures to?

67 : ydnkm : ID:MHzmTlHE
>66
He usually post them here:
http://pele.bbspink.com/test/read.cgi/ogefin/1225126376/

68 : 名無しさん : ID:5Y0WwVG2
Thanks! :)

69 : 名無しさん : ID:WZqBA1oQ
While I'm aware I'm not entitled to your work and I'm concerned about your health, I wanted to ask if you plan to finish translating "This Is Not A Toliet 2" or if you are calling it quits.

Again, thank you for all your translating and I hope your condition improves.

70 : ydnkm : ID:mGgiIjuw
>69
Don't worry, I am working on it.
Toilet 2 has a long story by Nekochigura in it and needs a lot of time to translate.

71 : Hank : ID:nmtW/1u.
Thanks a lot for the translation of that 4koma, ydnkm!
It looks nice and now I can understand what Ochiko meant in it!

72 : ydnkm : ID:06OoWmBY
About yesterday's issue with illegal content posted on Giantessbooru. A manga in Ochiko's doujin.
Someone on 4chan said he was a moderator. (was he really? I don't know for sure)
He said I had to report it instead of doing it himself...

Not too long after, the Micron Magazine #3 appeared on Giantessbooru's site, so it had been approved by at least a moderator, right?
Those pages removed quite fast after it was pointed out on 4chan.
Interesting fact, Katelyn is selling the first magazine on her website, so why was it allowed on her booru is quite a mystery.
Also, the reason why Katelyn got the approval to sell the English version of Micron Magazine was because of someone posting it on Giantessbooru.
Both Katelyn and I-raf-you talked and came to that solution.

Seeing the magazine was deleted, I didn't reported the manga to see if it would be also deleted, but after a day, it was still there.
By the way, I sent a report a long time ago, but it appears it was either ignored somehow or someone re-posted it...
Then I reported it again by sending the English dlsite link where they can see a preview which shows a page of the manga.
Instead, the moderator *couldn't* see the exact manga and asked if someone could confirm in the comments.
Which I had to point out that it was the 3rd preview page...

I am really not satisfied by how all this was handled and mostly by how they allowed copyrighted material of I-raf-you to be posted yet again.
Note: Giantessbooru.com is "Sponsored & Hosted by GiantessKatelyn.com".

73 : Yunzo◆HiUc4F9WwY : ID:6U5rtWLk
Hi, Ydnkm-san

Generally, the administrator of BBS or uploader does not have responsibility to check illegality when files are uploaded.
At least the administrator is not judged as "helping violation of the copyright" when violated content is uploaded.
Because it is too much effort for admin to check all contents at that time.

Instead, administrator MUST react when he/she received the report of illegality.
If administrator ignores the report, he/she is judged as "helping violation".

Thus I believe "approved by at least a moderator," is not to be blamed
if the approval process does not contain deep investigation by admin.
But ignoring report is to be.

p.s.
I think it is "strange" to serve Doujin seller and uploader with same person.
I have no reason to criticize, but I feel strange.

74 : ydnkm : ID:06OoWmBY
Hi Yunzo-san,
I do understand that way of working with most websites and that moderators might not know all copyright contents.
However, the moderators should at least have knowledge of the products sold on the other site and thus preventing uploads of similar contents.
The other issue is about why Ochiko's manga was still there when I reported it a long time ago and how a moderator couldn't confirm with the link. (I could understand being lost in a Japanese website, but this was an English link)

75 : Redneck : ID:VP7OwjqI
I just bought the new doujin from melonbooks but when I try and open it adobe reader wont finish launching and when I try and use a different pdf program it tells me the file is password protected and I cause read it. I don't know what to do cause I spend good money for this can you help me or lead me something I might be able to learn more about this.

76 : ydnkm : ID:GsGrDjj2
Redneck, the KeyRing program problems are usually handled by MelonBooks.
The only thing I can forward you to, is this which contains the basic problems and how to use KeyRing : http://yunbridge.sblo.jp/article/61507072.html
I think you haven't unset the "Enable Protected Mode at startup" in Adobe's preferences.

77 : ydnkm : ID:csxsZV8o
I know I have been a bit slow lately, but I had a lot more homeworks than usual.
I'll have more time to work on translation soon and since I received a few comments about the priorities, I will ask it again.

Which of these would you prefer? (from higher priority [left] to lower priority [right])
1- Doujins, any new SS of Ochiko, novels (ie.: TsunDeka), older Ochiko SS. << The current priority.
2- Doujins, Tsundeka, Ochiko SS. << Priority on doujins/novel over Ochiko SS.
3- Doujins, any new SS of Ochiko, older Ochiko SS, novels (ie.: TsunDeka). << Try to do a rush to finish all Ochiko SS.
4- Other, please tell me the priority you want.
Note: Since doujins are short, they can usually be done fast, so I decided to put them in high priority. (might be different if it contains a story such as Toilet 2)
Note 2: SS = Short Story

I'll see the suggestions/comments about it and I will change accordingly to what people want the most.
The deadline will be Saturday night (March 16th) to leave enough time for people to see the messages and I'll check the results Sunday.

78 : 名無しさん : ID:PaoPlKhw
Number 3.

I think it would also be nice if you translated the Ochiko pictures that have a little bit of dialogue, since that should be very simple.

79 : 名無しさん : ID:CmNKiCDM
Older Ochiko SS, New Ochiko SS, Doujins, novels (left is higher priorities)

This way we'll get that Big Ika Invasion and Sanya farting we've been waiting for.

80 : 名無しさん : ID:ehYWeqdw
Older Ochiko SS, I'm dying for toilet.

81 : Baka-Sanji : ID:wgfMpyVU
any new SS of Ochiko, Doujins, novels (ie.: TsunDeka), older Ochiko SS

82 : 名無しさん : ID:JILWiZr6
Depending on how much you have left on Tsundeka I'll say either 2 or 3.
More than 50%, 3
Less than 50%, 2

83 : 名無しさん : ID:eTGfU/OQ
stick with 1.

84 : VM3 : ID:2U.hDUvs
#3 out of those although maybe older Ochiko before newer

85 : ydnkm : ID:TqVjYPvE
Thank you for answering the survey!
I think it's clear that #3 win.
I already started working on Squid Girl story, the next one will be the multi-size giant/giantess and then Sanya.
I'll either randomly pick the rest, unless people request which one they want.

>80
Toilet 2 and 3 translations are both in Ochiko's hands.
He said he'll work on the English version after finishing other projects he is currently working on.

86 : 名無しさん : ID:E2ZZc0Po
>85
What about from your scat/fart batch the Sakamoto Mio images, the one titled "Haru", or the Eila one?
I'd like to suggest those but I understand if you delay those due to your preferences.

87 : ydnkm : ID:TqVjYPvE
>86
After those I mentioned? Sure.

88 : ydnkm : ID:yW.7VHHc
The doujin "Eliza's corruption" by Torajimaneko is on sale on MelonBooks!
http://www.melonbooks.com/index.php?main_page=product_info&products_id=IT0000160276

For those who already purchased, you can go in your account history here:
http://www.melonbooks.com/index.php?main_page=account_history
Or by clicking your name on top-left of the page, then "注文履歴 / ダウンロード".

Thanks to Torajimaneko for accepting the translation and done the composition!
Thanks also to tsacc for his edit!

89 : Jewlocko : ID:f0oDiXeo
I just purchased the English version of "Toilet 2" off Melonbooks. I would never have done so if not for your dedicated efforts for English translation, ydnkm. I even learned how to use keyring because of your guide.

Once "Toilet 3" is translated I'll be sure to buy it instantly!

90 : Jewlocko : ID:NRu..oeQ
I noticed that most of the 'story' images have been translated. Here's one that hasn't been worked on yet. It looks good.

http://gs-uploader.jpn.org/documents/ochiko/kaine.jpg?dl=OETNif8qnY6&t=1370047618&r=1f

91 : ydnkm : ID:w7n/fdTs
> Jewlocko
Thank you for supporting Ochiko in buying Toilet 2.
It is also appreciated that you gave a feedback on the translation and guide, thank you.
For Toilet 3 translation, it should be ready eventually, but I can't say when exactly.

I have a queue for translating old works and I'll add Kaine in it.

Current queue:
1) Sanya (already started)
2) Haru
3) Eila
4) Seinen
5) Kaine

Other works not in the queue:
- otokonoko (shota)
- otoshidama (scat)
- A bunch of old scat works with short text. (Strike witches, Ragnarok? and Miko-hime)

92 : ydnkm : ID:G29C2yZM
Been a while since I uploaded something, but here's a little something different for a change.
Uploaded both English and Japanese versions.
Commission made by Sheela.
Take a look at her sites for other macro/micro drawings.

英語の翻訳をいつも投稿していますが、今回は依頼の絵を投稿します。
英語版と日本語版もあります!
Sheelaさんは描いた人です。
サイズフェチの絵がたくさんありますので、彼女のサイトを見てください。

Fur Affinity: http://www.furaffinity.net/user/sheela/
tumblr: http://supersheela-art.tumblr.com/

93 : wumboligy : ID:BDxIdEhM
could you translate the captions for these pictures?

http://megame.jp/mgm/ochiko/01/index.html

and this one?

http://gs-uploader.jpn.org/documents/ochiko/kaine.jpg?dl=OETNif8qnY6&t=1370047618&r=1f

94 : wumboligy : ID:BDxIdEhM
could you translate the captions for these pictures?

http://megame.jp/mgm/ochiko/01/index.html

and this one?

http://gs-uploader.jpn.org/documents/ochiko/kaine.jpg?dl=OETNif8qnY6&t=1370047618&r=1f

95 : wumboligy : ID:BDxIdEhM
could you translate the captions for these pictures?

http://megame.jp/mgm/ochiko/01/index.html

and this one?

http://gs-uploader.jpn.org/documents/ochiko/kaine.jpg?dl=OETNif8qnY6&t=1370047618&r=1f

96 : ydnkm : ID:25YWvMwI
> wumboligy
Hi, kaine was already planned to do after a few other in my current TODO list, but never thought to do those before.
I'll consider making a translation for those.


Also, I know I haven't updated often since August, but I am currently working on typesetting the doujins.
Once those are cleared, the usual translations will continue.

97 : 名無しさん : ID:.mMP9OPM
I was wondering how the progress goes on translating the mgear/toka thing.

98 : ydnkm : ID:mAOoApZc
> 97
Already translated and in tsacc's hands for edit.

99 : grey : ID:u9m6doHo
Hi ydnkm -- I noticed that you recently translated Torajimaneko's doujin "Shingeki no Kyodaishounens."
Had you thought about translating his doujins ULTRA BOYS I & II? That would be amazing, if so. You've done great translations thus far, and
it would be great to see those finally translated. Just a thought.

100 : ydnkm : ID:8o4Y7S8Y
>99
Thanks for your comment!
I translate doujins that artists allow me to and work with them to make it happen.
That book's translation was requested by Torajimaneko, but he never mentioned about the others so far...
Although, I just sent him a message about it.

Previous50 Next50 Latest20   Display All  1- 101-

Name(*) [ ? ] :    
E-mail(*) [ ? ] :     Password (*) [ ? ] :

Fields with (*) next to them do not need to be filled in.
  Return   Top